Atrás quedan traducciones gloriosas como las del Oblivion, o doblajes chicanos como el del Halo 2, que en vez de decir "Finishing the Fight", venía a decir "En acabando la charanga" o similar. Lo nuevo y más chulo-guay es coger a tus amigos, y ponerte a doblar un juego. Como muestra, el doblaje realizado en el Age of Pirates: Carribean no se qué. El link te lleva al Youtube
La verdad es que no tiene desperdicio. Si no podéis ponerle voz absteneros de escucharlo e iros a casa para escucharlo. Con 5.1 mejora un átimo.
Traducir, qué desperdicio....
No hay comentarios:
Publicar un comentario